印度军队与沙特军队联手;中东紧张局势下的首次军事演习!

131 0
卡卡西里 2024-3-5 13:34:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
印度将在与巴基斯坦接壤的拉贾斯坦邦与沙特阿拉伯举行首次陆军演习。此次军事演习名为 "Sada Tanseeq",将进行沙漠作战和实弹演习。在王储穆罕默德-本-萨勒曼和总理莫迪的领导下,沙特阿拉伯和印度的关系日益密切。

印度军队与沙特军队联手;中东紧张局势下的首次军事演习!

印度军队与沙特军队联手;中东紧张局势下的首次军事演习!

India and Saudi Arabia have kicked off their first-ever military drill in Rajasthan's Bikaner. The inaugural joint drill, Sada Tanseeq, is being held from January 29 to February 10. The Saudi Arabian contingent comprises 45 personnel from the Royal Saudi Land Forces, while India is being represented by an equal number of troops from mechanised infantry. The mega-military exercise comes amid tensions in the Middle East region. India has been bolstering its ties with countries in the region to enhance security.

印度和沙特阿拉伯在拉贾斯坦邦的比卡内尔拉开了首次军事演习的序幕。首次联合演习名为 "Sada Tanseeq",将于 1 月 29 日至 2 月 10 日举行。沙特阿拉伯特遣队由来自沙特皇家陆军的 45 名人员组成,而印度则由同等数量的机械化步兵部队代表。此次大规模军事演习正值中东地区局势紧张之际。印度一直在加强与该地区国家的关系,以增强安全。


VijayAntony
1天前
India is wise. They are choosing the side which will win. Bravo India, welcome to the Team East.

印度是明智的,他们选择了必胜的一方。精彩的印度,欢迎加入东方之队!


Noice
1天前
India is not on any side. India will always remain independent and won't enter into military coalition with anyone.

印度不站在任何一边。印度将始终保持独立,不会与任何人结成军事联盟。


VijayAntony
1天前(修改过)
My son isn't India on Russia's side?

我的孩子,印度不是站在俄罗斯一边吗?


YS27122
1天前
india does trade with russia . It does not mean it is under russia’s blanket. India has complete autonomy over its power and politics.

印度确实与俄罗斯有贸易往来,这并不意味着印度受俄罗斯的控制,印度对自己的权力和政治拥有完全的自主权。


Faisalahmed
1天前
Bro India is the switzerland of the East in case of geo politics . Mostly neutral or if any side on our terms only .

兄弟,就地缘政治而言,印度是东方的瑞士。基本上是中立的,或者只在我们的条件下支持任何一方。


MAN66498
23小时前
If the Soviet would have been there then I can think of India choosing one side but right now it's just a neutral party,we can't choose USA bcoz they are known for backstabbing and can't Russia bcoz they are in good terms with China

如果苏联在那里,我可以考虑印度选择一方,但现在它只是一个中立国,我们不能选择美国,因为他们以背后捅刀子而闻名,也不能选择俄罗斯,因为他们与中国关系很好。


VijayAntony
17小时前
India and Switzerland have nothing in common. India is an ally of Russia. That's why India is on Russia's side

印度和瑞士没有共同之处,印度是俄罗斯的盟友,这就是印度站在俄罗斯一边的原因。


YS27122
17小时前
‘ally’ how? We are not fighting with russia in ukraine. We have told russia to end hostilities in ukraine. We have sent humanitarian aid to ukraine.We are not binded on russia for anything.We are trusted partners/friends with mutual benefit. Neither is russia binded on us. Now go cry about it

"盟友"怎么会?我们没有在乌克兰与俄罗斯交战,我们已经让俄罗斯停止在乌克兰的敌对行动,我们向乌克兰提供了人道主义援助,我们在任何事情上都不受制于俄罗斯,我们是互惠互利的可信赖的伙伴/朋友,俄罗斯也不受制于我们。现在哭去吧!


Zaidrashid
9小时前(修改过)
ally term works for the west, not for india. India very well know how geopolitics work. We ‘buy’ oil and in turn support russia’s sanction hit economy. Its a two way street. India’s oil purchases from Russia made india energy secure and russia economically afloat. Win win!!

盟友一词只适用于西方,不适用于印度。印度非常清楚地缘政治是如何运作的。我们'购买'石油,反过来支持俄罗斯受到制裁的经济,这是双向的。印度从俄罗斯购买石油确保了印度的能源安全,俄罗斯的经济也得以维持。双赢!


Neilsharma
1天前
Asia and Middle East should definitely team up. Especially against West.

亚洲和中东绝对应该联合起来,尤其是对抗西方。


Pantomime
1天前
West really needs a lesson that they are not superior than the rest of the world and their hypocrisy and stupid modern culture and laws must be stopped.

西方国家真的需要上一课,他们并不比世界其他国家优越,他们的虚伪和愚蠢的现代文化和法律必须停止。


Steveb
1天前
and yet its India who have applied for a record number of Visa`s for the US !

然而,印度申请美国签证的数量却创下了纪录!


Gowthamvasu
1天前
But India has close ties with Western nations (France, Germany etc.). And surely ,India will maintain neutral relationship with both western and middle East.

但印度与西方国家(法国、德国等)关系密切。当然,印度将与西方和中东保持中立关系。


EPFForsyth
1天前
Make no mistake India is a regional power house, and they are in a perfect place to make a difference...

毫无疑问,印度是一个地区性的强国,他们正处于改变世界的绝佳位置......


Navasbhai
1天前
India’s military power and Saudi’s financial power - SUPER POWER FORMATION !India also has nukes.

印度的军事力量和沙特的金融力量--超级大国的形成!印度也有核武器!


Owisdom
1天前
Plenty of room for a strong china and a strong indian presence. I hope they learn to get along.

一个强大的中国和一个强大的印度都有足够的空间,我希望他们学会和睦相处。


Pythonsnake
22小时前
China is a expansionist

中国是扩张主义者!


Nirmalbadri
1天前
Only here in india people don't value our soldiers valour but, Saudi knows their capabilities and power

只有在印度,人们不重视我们士兵的勇气,但是,沙特知道他们的能力和力量!


Niyatiladani
1天前
Who told you Indians don't value their soldiers??We have great respect for their hard work and their sacrifices for the country.We know how peaceful our neighbours (Pakistan and China....) and so looking at the behaviour of these countries our respect for soldiers would never die......never ever.

谁告诉你印度人不重视他们的士兵?我们非常尊重他们的辛勤工作和为国家做出的牺牲。我们知道我们的邻国(巴基斯坦和中国....)有多和平,所以看看这些国家的行为,我们对士兵的敬意永远不会消失......永远不会。


Hlamoe
1天前
Yeah ,World knew India Army who sink own Submarine, Shot down own Fighter Jet and Mishandle Bramo Missile, that is the capabilities of India Arms Force.

是的,全世界都知道印度军队击沉了自己的潜艇,击落了自己的战斗机,并错误地使用了 "布拉莫斯"导弹,这就是印度军队的能力。


Faisalahmed
1天前(修改过)
bruuh people can fight about their religion in India. but they will agree on ARMY being the most Morally superior as well as Technically and Spirit wise most supreme!

在印度,人们可以为自己的宗教信仰而争吵,但他们会一致认为军队在道义上、技术上和精神上都是至高无上的!


Fischworld
1天前
It's just a millatry exercise nothing that crazy there just training there troops

这只是一次军事演习,没有那么疯狂,只是在训练部队。


Neoflying
1天前
East need to team up like nato. Turkey and greece had a fight but they are nato member. If Asians unite west can't bully anyone.

东方需要像北约那样联合起来。土耳其和希腊曾有过争执,但他们都是北约成员。如果亚洲人团结起来,西方谁也欺负不了谁。


Klhhztc
1天前
What make me sad with Middle East countries they are not united,they fighting themselves not like western power states are united.

中东国家让我感到悲哀的是,他们并不团结,他们自相残杀,不像西方强国那样团结。


Kksoul
1天前
Not forgetting how the British crippled the states of India in the past. My father and my grandfather still talk about how the British roam and kill children and women in our state and some Indians that helped the British in those times. That is our History between British India colonial.

不要忘记英国人过去是如何残害印度各邦的。我的父亲和祖父至今仍在谈论英国人是如何在我们邦横行霸道、杀害儿童和妇女的,以及一些在那个时代帮助英国人的印度人。这就是我们与英属印度殖民地之间的历史。


Sandeshkadam
1天前
Its a training excercise. Not terrorist training...

这是一次训练演习,不是恐怖分子训练...


Krazykillar
1天前
I bet the Pakistanis will never mention Kashmir in front of the saudi king ever again .Pakistan cant complete a military exercise with its neighbour Iran Whilst India is busy training with Militaries around the world , well done India .

我敢打赌,巴基斯坦人再也不会在沙特国王面前提到克什米尔了。巴基斯坦无法完成与邻国伊朗的军事演习,而印度却忙着与世界各地的军队进行训练,印度干得好!


Thetruth
1天前
India prime minister always wearing the same clothes lol

印度总理总是穿同样的衣服,哈哈~~


Plusultra
1天前
Paxtanis are funny. They cry for Saudi Arabia working with India and not Paxtan yet they don't realize that from 7th position, Paxtan went down to 9th position in firepower. While India is still intact on 4th position. These cry babies are hilarious.

巴基斯坦人真有趣。他们为沙特阿拉伯与印度合作而不是与巴基斯坦合作而哭泣,却不知道巴基斯坦的火力从第 7 位下降到了第 9 位。而印度仍然稳居第 4 位,这些爱哭的婴儿真是搞笑。


Doumbouya
1天前
Are not Hindus and modi racist toward Muslims so how come they act nice when they have interest ?

印度教徒和莫迪不是对穆斯林有种族歧视吗?为什么他们在有兴趣的时候表现得很友好?


Shubhamtomar
8小时前
You contradict your own question bro.They are acting nice because they are not racists towards Muslims.The current government believes that there should be no Appeasement politics in India.

你的问题自相矛盾,兄弟。他们表现得友好是因为他们对穆斯林没有种族歧视,现政府认为印度不应该有绥靖政治。


AliXXX
1天前
2 weak armies together, HAHA!

两支弱小的军队在一起,哈哈!


Legalmaster
1天前
Imagine if we are weak, what is the level of your surrender army then, who never won a single war against us

想象一下,如果我们很弱,那么你的投降军队的水平是什么,他们从来没有赢过我们一场战争!


Euthotion
1天前
Thats why Education is important. India has world 3rd powerful army.

这就是为什么教育很重要,印度拥有世界第三强大的军队。


Commentor
1天前(修改过)
India is part Arabic. India ancestors are Arabic. Whoever says India is not mixed with Arabic is living a lie.

印度是阿拉伯语的一部分,印度的祖先是阿拉伯人,说印度没有阿拉伯混血的人都是在撒谎。


Farrukhakhtar
1天前
Saudi army defeated by hutis.Indian army defeated by Chinese army in galwan and its 2000 sq km captured by china.Pakistani air force shot down 2 indian fighter planes on 27 feb 2019 and in revenge attack indian air defence system shot its own helicopter with its 6 air force personnel at budgam.

沙特军队被胡塞武装打败,印度军队在加勒万被中国军队击败,2000平方公里的土地被中国占领。2019年2月27日,巴基斯坦空军击落了2架印度战斗机,作为报复,印度防空系统在巴德加姆(Budgam)击落了自己的直升机和6名空军人员。


Plusultra
1天前
Indian army defeated China in 2020 and 2021 and took the land which was captured in Ladakh. Mig 21 defeated the so called advanced F-16. India did surgical strike in Balakot in 2019. When Pakistan took Kargil from India and India took it back, Pakistan in revenge shot down it's own F-16

印度军队在 2020 年和 2021 年击败了中国,并夺取了在拉达克占领的土地。米格 21 战胜了所谓的先进 F-16。2019 年,印度在巴拉科特实施了外科手术式打击。当巴基斯坦从印度手中夺走卡吉尔,而印度又将其夺回时,巴基斯坦为了报复击落了自己的 F-16。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网站地图|渝公网安备 50019002502186号|音飞网 ( 渝ICP备2022004218号-1 )

GMT+8, 2024-4-29 06:28 , Processed in 0.065646 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.