美国的失败:中国确保巴基斯坦关键海军港口安全!
美国的失败:中国确保巴基斯坦关键海军港口安全!
MirzaShahidmughal
6小时前
It's not a naval port it's a commercial port. China may have asked for the pasni naval port.
这不是军港,而是商港。中国可能要求得到帕斯尼军港。
Mechannel
19小时前
Glad you mentioned the US overthrew the Iranian government, but you forgot to mention the Iranian government at the time was a democratically elected government. By starting a coup and toppling the democratic government in Iran, US killed the nascent democracy in Iran and the middle East, and sowed the seeds of hostility towards the US for generations to come. And, of course, after the US straggled Iranian democracy, it installed a despot and a US puppet in office, who in turn brutally murdered and tortured tens and thousands of Iranians
很高兴你提到美国推翻了伊朗政府,但你忘了说当时的伊朗政府是民选政府。美国发动政变,推翻了伊朗的民主政府,扼杀了伊朗乃至中东地区新生的民主制度,为后世埋下了敌视美国的种子。当然,美国在伊朗民主岌岌可危之后,又扶植了一个专制者和美国傀儡上台,残暴地杀害和折磨了数以万计的伊朗人。
Hathur
16小时前
He alluded to it, when he said the US ostensibly violated its democratic values, just moments after referring to Iran.
他在提到伊朗后不久又说美国表面上违反了其民主 价值观,他暗示了这一点。
Rachelhead
20小时前
The US thought they has it in the bag after getting rid of Imran Khan.
美国以为在除掉伊姆兰-汗之后,他们已经胜券在握。
Syedanasbaqi
8小时前
So now tell me, to whom goes the credit for not going into US circle now; and giving the Naval Port to China instead? Asim Muneer or Shehbaz Sharif govt?
那么现在请告诉我,是谁的功劳使我们现在没有进入美国的圈子,而是将海军港口让给了中国?阿西姆-穆尼尔还是谢赫巴兹-谢里夫政府?
AliAthar
56分钟前
Dude they are not going to give the Naval port away, have you seen the new wall of cantonment in Gwadar, it keeps on going and going and going, Pakistan is not giving away any naval port, yes they are giving away this natural worlds deepest port for trade but Pakistan's Navy base is already there for decades, right on top of the mountain.
伙计,他们不会放弃海军港口的,你看到瓜达尔的新营地墙了吗,它一直在继续,巴基斯坦不会放弃任何海军港口,是的,他们正在放弃这个世界上最深的港口进行贸易,但巴基斯坦的海军基地已经在那里几十年了,就在山顶上。
Coliv
18小时前
Americans get sad when other countries do what they did for decades! I find it hilarious.
当其他国家做了几十年他们所做的事情时,美国人却很伤心!我觉得这很好笑。
Someguy
20小时前
The US being outraged by someone building foreign military bases is the most hilarious thing that has every happened in history.
美国对有人在国外修建军事基地感到愤怒,这是有史以来最搞笑的事情。
Neowuwei
11小时前
Yep, China - 1, USA -800+ bases around the world.
没错,中国--1 个,美国--全球 800 多个基地。
Billck
11小时前
Already outraged with military bases far from US. Imagine if its Venezuela
远离美国的军事基地已经让人愤怒,试想如果是委内瑞拉!
Ceanwave
10小时前
Sometime I don't know if the US is just a hypocrite, or actually a psychopath as it really believes in American exceptionalism.
有时我真不知道美国是虚伪还是神经病,因为它真的相信 “美国例外论”。
Nyingmaba
22小时前
7/8 years ago I was doing research on China’s Belt and Road project and this port was clearly a key security interest for this plan
7/8 年前,我在研究中国的 “一带一路”项目,这个港口显然是这一计划的关键安全利益所在。
DanielGibbons
21小时前
Am somali. 10 to 15 yrs from now i think we will be a major hub in this project. Especially since our strategic ports have diversified ownership for state govts to prbt individuals. The security situation will be totally different then. Already people are looking here. Some guys built a factory port to export canned fish products.
我是索马里人。10 到 15 年后,我认为我们将成为这个项目的主要枢纽。特别是因为我们的战略港口拥有从州政府到个人的多元化所有权。到那时,安全形势将完全不同。人们已经开始关注这里了。有些人建造了一个工厂港口来出口罐头鱼产品。
Petebondurant
20小时前
Pakistan is going to collapse, and this port will be completely useless.
巴基斯坦要崩溃了,这个港口就完全没用了。
Thestatistician
20小时前
My thesis was about the BRI. I remember the chinese were operating secretly a smaller port near gwadar for military technical assistance, but were still in negotiations about gwadar itself prior to covid. Other ports are also down the same line, not just in pakistan, but also in the horn of africa, east africa, and in oman and the indian ocean
我的论文是关于一带一路倡议的。我记得中国在瓜达尔附近秘密运营一个较小的港口,以提供军事技术援助,但在新冠疫情事件之前,中国仍在就瓜达尔本身进行谈判。不仅在巴基斯坦,在非洲之角、东非、阿曼和印度洋的其他港口也是如此。
BillTherd
17小时前
At least with China and Pakistan getting closer, this could push India away from BRICS permanently due to the bad India-Pakistan relations
至少,随着中国和巴基斯坦走得更近,由于印巴关系不好,这可能会让印度永远远离金砖国家。
AD-lhjk
14小时前
I’m still confused how is BRICS going to hold up long term if China-India have border disputes constantly
我还是很困惑,如果中印一直有边界争端,金砖国家如何长期存在下去?
Fahmad
18小时前
Pakistan needs Imran Khan in the driving seat. He can say no to the USA and make decisions that suit Pakistan
巴基斯坦需要伊姆兰-汗的领导。他可以对美国说不,并做出适合巴基斯坦的决定。
Foofighting
10小时前
And say no to China as well when it’s suits Pakistan, he’s a dependable person to negotiate with instead of the generals who always play double games.
在对巴基斯坦有利的时候,也要对中国说不,他是一个可靠的人,可以和他谈判,而不是那些总是耍两面派的将军。
Alexglanz
15小时前
Imran Khan seemed to want a strong Pakistan.I hope his supporters can reinstate him.China makes friends through commerce, not blackmail and coups Good for Pakistan, China and all trading countries in the area.
伊姆兰-汗似乎想要一个强大的巴基斯坦。我希望他的支持者能让他复职。中国通过商业交友,而不是讹诈和政变。这对巴基斯坦、中国和该地区所有贸易国都有好处。
DanielGibbons
21小时前(修改过)
Gwadar is also on the other side of the Straits of Malacca. India cannot be pleased.
瓜达尔港也在马六甲海峡的另一边。印度不会高兴的。
Lluow
17小时前
Come on like Pakistan would go to India’s arms if they dumped China’s relationship.
拜托,如果巴基斯坦抛弃了与中国的关系,他们会投向印度的怀抱似的。
Keffinsg
15小时前
Pakistan animosity with India started way before their friendship with China
巴基斯坦对印度的敌意早在他们与中国友好之前就开始了!
Zoesheck
14小时前
animosity started right at the division / migration when migrant trains were massacred an estimated 3 million people died during migration process mostly Muslims hence killed the prospect of any good will between the 2 nations, compounded that with distribution of assets that Pakistan didn't get and Kashmir issue which led to the 1948 war !!!!
印巴仇视始于分裂/移民时期,当时移民列车遭到屠杀,估计有 300 万人在移民过程中丧生,其中大部分是穆斯林,因此两国之间的任何善意的前景都被扼杀了,再加上巴基斯坦没有得到的资产分配和克什米尔问题,导致了 1948 年的战争!
NCM-xyow
14小时前
India is perpetually displeased about this or that. Gwadar isn't to 'guard' against a Malacca straits blockade. Kyaukpyu Port and Coco Islands in Myanmar are. Kyaukpyu is a dual use deep sea port built by China that overlooks the Bay of Bengal and also the Andaman Islands at the Malacca Straits exit which belongs to India
印度总是对这不满意,对那不满意。瓜达尔港不是为了 “防范”马六甲海峡的封锁。缅甸的皎漂港和可可群岛才是。皎漂港是中国建造的深海军民两用港,可俯瞰孟加拉湾和马六甲海峡出口处属于印度的安达曼群岛。
WalkOverHotCoal
12小时前
You are right about that. We also need to remember that it started even while the British Empire was running the Indian continent, ie. Indian + Pakistan + Bangladesh. The British used religions, namely Hinduism and Islam, to divide and rule the joint. Basically sowing suspicions, jealousy, and all kinds of negative feelings that would make two groups of people dislike, even hating one another. it is called "divide and conquer" tactic.
你说得没错。我们还需要记住,它甚至是在大英帝国统治印度大陆(即印度+巴基斯坦+孟加拉国)时开始的。英国人利用宗教,即印度教和伊斯兰教,来分裂和统治这个国家。这就是所谓的 “分而治之”战术。
The animosity between the two major religious groups became so intense that the Brits, as per usual, took the decision upon itself, and arbitrarily divided the Indian continent into what we see today, Indian + Pakistan + Bangladesh !
两大宗教团体之间的敌意变得如此强烈,以至于英国人像往常一样自行决定,任意将印度大陆划分为我们今天看到的印度+巴基斯坦+孟加拉国!
It also pays to understand that the troubles we are witnessing in Israel, and the Middle East in general, is also because of the British Empire. It, along with the UN, decided that the Jews should be relocated to Palestine. The mess is now too great for the entire world to deal with, and of course the British Empire is but a few islands, plus the Falklands.
我们还应该明白,我们在以色列和整个中东看到的麻烦也是大英帝国造成的。大英帝国与联合国一起决定将犹太人迁往巴勒斯坦。当然,大英帝国不过是几个岛屿,再加上福克兰群岛。
Homersimpson
22小时前
Once again America gets rid of a politician who was good for his people but bad for America.
美国再一次除掉了一个对人民有利但对美国不利的政客。
Djangokil
21小时前
The story of American foreign policy. You serve American capitalist interests or you are gone.
美国外交政策的故事。要么为美国资本主义利益服务,要么就滚蛋。
Rashidzaidi
8小时前(修改过)
I am a Pakistani American it’s fascinating all this back and forth. The US foreign policy sucks at best. It has a big strategic component and a week long term goal. Mossadiq the elected PM of Iran was replaced by the autocratic Shah just because the Iranians told British petroleum to understand that this refinery and oil fields belonged Iran now. The British came crying to the US and CIA installed the Shah.
我是一名巴基斯坦裔美国人。美国的外交政策糟透了。它有一个重要的战略组成部分和一个长期目标。伊朗民选总理莫萨迪克被专制的伊朗国王取代,就是因为伊朗人告诉英国石油公司,这个炼油厂和油田现在属于伊朗。英国人向美国哭诉,美国中央情报局扶植了伊朗国王。
Then take Pakistan it was a CENTO & SEATO member alliances the US created against USSR. The US had the biggest listening base in the world in Peshawar Pakistan this is pre satellite era. 4000 Americans lived at Bada Bair from where the U2 would fly across the USSR to film the vast country and land in Norway every week.
再拿巴基斯坦来说,它是美国为对抗苏联而建立的中央情报局和东南欧同盟的成员。美国在巴基斯坦白沙瓦拥有世界上最大的监听基地,这是在卫星时代之前。4000 名美国人住在巴达拜尔,U2 会从那里飞越苏联,拍摄这个广袤的国家,每周降落在挪威。
Till on May 1, 1960 Francis Gray Powers’s U2 was shot down over USSR. That was the end of the base in Peshawar as K series satellites went up to do the spying. Pakistan broke away from the United States in September 1965. Every armament that Pakistan military possed was US made.
直到 1960 年 5 月 1 日,弗朗西斯-格雷-鲍尔斯的 U2 在苏联上空被击落。随着 K 系列卫星升空从事间谍活动,白沙瓦基地就此结束。1965 年 9 月,巴基斯坦脱离美国。巴基斯坦军队拥有的所有武器装备都是美国制造的。
The war with India Pakistan was left high and dry as the US refused to supply arms in its fight with this 6 time larger neighbor. That’s when it turned towards China. The rest is just bad policy of the United States of America.
在与印度的战争中,由于美国拒绝为巴基斯坦提供武器,使巴基斯坦在与这个六倍于己的邻国的战争中束手无策。就在那时,巴基斯坦转向了中国。其余的都是美国的错误政策。
Even then Pakistan helped fight the Afghan war 1979 to oust the Russians. Then again to get Osama. Sure Pakistan got money but the Afghan refugees 4.3 million never returned brought guns drugs and host of other things into Pakistan.
即便如此,巴基斯坦还是在 1979 年的阿富汗战争中提供了帮助,赶走了俄国人。后来又为了抓捕奥萨玛。巴基斯坦当然得到了钱,但 430 万阿富汗难民再也没有返回,他们把枪支、毒品和其他许多东西带进了巴基斯坦。
45 years later things are not so good in Pakistan with US interference in the democratic process.The US policy has failed for the long term across the globe, Iran Cuba Venezuela Libya Pakistan Afghanistan and many more in Africa. Thank you for reading my elaborate account of the past 75 plus years.
45 年后,由于美国干预民主进程,巴基斯坦的情况并不乐观。美国的政策在伊朗、古巴、委内瑞拉、利比亚、巴基斯坦、阿富汗和非洲都长期失败。感谢您阅读我对过去 75 多年的详细叙述。
Szahmad
19小时前
This was probably one of the most interesting segments done on the channel. It really connected the dots for me on some of the relationships between US/Pakistan/China/Russian/Ukraine.
这可能是该频道最有趣的片段之一。它让我真正了解了美国/巴基斯坦/中国/俄罗斯/乌克兰之间的一些关系。
Superphi
22小时前
During India and Pakistan conflicts didn’t US back Pakistan while India was backed by Russia?
在印巴冲突期间,美国不是支持巴基斯坦,而印度则得到了俄罗斯的支持吗?
Kebin311
20小时前
China also backed Pakistan since it was during the sino/Soviet split
中国也支持巴基斯坦,因为当时正值中苏分裂时期。
Archmage
21小时前
India was pissed that the US went all in with Pakistan in 2002 Afghanistan invasion as well. That's when NAM and BRICS got a lot of juice.
印度对美国在 2002 年入侵阿富汗时与巴基斯坦联手也很恼火。就在那时,不结盟运动和金砖五国获得了大量发展机会。 |