随着布基纳法索采取大胆措施将两座金矿国有化,从外国手中夺取控制权,非洲正在重新夺回财富。这一强有力的举措标志着非洲更广泛的觉醒,各国正在维护其对自然资源的权利。面对法律纠纷和跨国压力,布基纳法索正在引领一波资源主权浪潮,这可能会重塑非洲大陆的经济未来。随着非洲的崛起,问题迫在眉睫:这会点燃一个自力更生和繁荣的新时代吗?
布基纳法索夺回金矿,采取大胆措施将两座金矿国有化!
Geopolitical
1天前
Come on Africa start eating the loaf instead of the crumbs?
拜托,非洲,开始吃面包而不是面包屑吧?
Concepmituy
23小时前
President Traore is indeed the only one who really love his country, his people and his continent
特拉奥雷总统确实是唯一真正热爱自己的国家、人民和大陆的人。
Kevinmaden
23小时前
The other 14 African countries should follow suit and gain there INDEPENDENCE
其他 14 个非洲国家也应效仿,获得独立。
Grantgerson
13小时前
He is real but we must protect him by any means necessary
他是真实的,但我们必须不择手段地保护他!
Cranny
8小时前
It's not the corrupt leaders that need to learn, it is the oppressed and colonised that need to learn from this and take back their country
需要学习的不是腐败的领导人,而是被压迫和被殖民的人们,他们需要从中吸取教训,夺回自己的国家。
Aimscorp
1天前
I love how they kicked out the colonial imperialists we call France off their lands.Well done!MALI & NIGER are on the same page Is Brikino Fasso still using the fake french currency?
我喜欢他们把我们称之为法国的殖民帝国主义者赶出他们的土地。干得好!马里和尼日利亚站在同一战线上。布里基诺-法索还在使用伪造的法国货币吗?
Ramplense
1天前
Even though im against coups , I must recognize that this time the Sahel countries for the first time they have seen themselves benefited by them. These is a new era for Africa where the young military generals are taking over for the benefit of their own people and not personal gain and position. Bravo, kudos to them ️️
尽管我反对政变,但我必须承认,萨赫勒地区的国家第一次看到自己从政变中受益。这是非洲的一个新时代,年轻的军事将领为了自己人民的利益而不是个人利益和地位接管政权。好样的,为他们点赞️️。
Garawa
8小时前
Not fast enough for all these colonisers America Australia Canada and France
对美国、澳大利亚、加拿大和法国这些殖民者来说,速度还不够快!
Johnsmith
1天前
Nah Bruh, Bad News for Burkina.Mi6 is going to make sure the GOLD comes back to the UK
布基纳法索的坏消息,军情六处将确保黄金回到英国!
Maliksy
1天前
Stop the BS, It's a new Era in Africa.The UK better recognize.The Revolution has begun for sure in Africa.
别胡扯了,这是非洲的新时代。英国最好认识到这一点,非洲的革命已经开始。
Lovestrong
19小时前
Absolutely! A new era in Africa has begun. Its starting slow but surely we will rebuild everything!
完全正确!非洲的新时代已经开始。虽然起步缓慢,但我们一定会重建一切!
Angiebaby
1天前
Well, Good new for Burkina and Africa.G-7 Colonial Empires appear to be fading out fast.
布基纳法索和非洲的好消息,七国集团的殖民帝国似乎正在迅速消亡。
Federico
48分钟前
Great move towards Burkina Faso's economic freedom. May other African countries follow. But we know why they haven't done it and are afraid to do it. Captain Traore said the imperialists sent their house ninjas to remind him what happened to Thomas Sankara, Lumumba and Gaddafi.
布基纳法索实现经济自由的伟大举措。愿其他非洲国家也能效仿。但我们知道他们为什么没有这样做,而且不敢这样做。特拉奥雷上尉说,帝国主义派了他们的忍者来提醒他托马斯-桑卡拉、卢蒙巴和卡扎菲的下场。
Stevedrake
19小时前
BF has a brilliant young leader, please protect this brother! Don’t let the west and their cronies kill him.
布基纳法索有一位杰出的年轻领导人,请保护好这位兄弟!不要让西方和他们的亲信杀了他。
Belmelladoj
1天前
The nationalisation of the copper mines in Chile was the best economic decision ever made. The same in countries like Norway and Saudi Arabia and their national oil fields. To the benefit of their people. Poor countries with huge national ressources are often poor because of FDI/neoliberalisme/IMF and corruption
智利铜矿国有化是有史以来最好的经济决策。挪威和沙特阿拉伯等国的国家油田也是如此。这造福了他们的人民。拥有巨大国家资源的穷国之所以穷,往往是因为外国直接投资/新自由主义/国际货币基金组织和腐败。
Numinuecoo
1天前
President Traore does it in style.young smart true leader...wealth will flow into burkina faso
特拉奥雷总统做得很有风格。年轻聪明的真正领导人......财富将流入布基纳法索!
Tony-Tequalla
20小时前
Finally, African nations are waking up and taking their future firmly into their own hands.
非洲国家终于觉醒,将未来牢牢掌握在自己手中。
Traceyannmil
18小时前
All African leaders must do this. Get back whats ours
所有非洲领导人都必须这样做,拿回属于我们的东西!
Steverowland
1天前
The time for Africa to assume its rightful role in world affairs is now because the western powers in the guise of NATO have declared war on Russia and have plans to dominate the world. Eritrean President Isaias Afwerki said NATO’s war on Russia is simply a “ Continuation of the same ideology of slavery, colonialism,and then hegemony.”
现在是非洲在世界事务中发挥应有作用的时候了,因为打着北约幌子的西方列强已经向俄罗斯宣战,并计划主宰世界。厄立特里亚总统伊萨亚斯-阿费沃基说,北约对俄罗斯的战争只不过是 “奴隶制、殖民主义和霸权主义同一意识形态的延续”。
On a continent where African leaders that dared to oppose the west have been murdered for centuries, President Afwerki one of the longest serving anti-imperialist alive offers ideas and advice that will not only help Africa but the whole world. Thomas Sankara’s dream for Burkina-Faso, & Africa lives on for ideas are immutable. Gold, oil and natural resources will be the fuel to power this movement of independence.
几个世纪以来,敢于反对西方的非洲领导人一直遭到谋杀,而阿费沃基总统作为在世时间最长的反帝国主义者之一,提出的观点和建议不仅有助于非洲,也有助于整个世界。托马斯-桑卡拉对布基纳法索和非洲的梦想仍在继续,因为思想是永恒不变的。黄金、石油和自然资源将成为这场独立运动的动力。
NamataatiNam
18小时前
Colony ended decades ago …Economic colonialism must end as well …Well done BF Others should follow suit !
殖民地在几十年前就已经结束了......经济殖民主义也必须结束......布基纳法索干得好,其他国家也应效仿......!
Mateobaysa
1天前
I’m bullish about the African continent being a middle income union by 2035.
我看好非洲大陆到 2035 年成为中等收入国家联盟。
Hengng
1天前
CFA sovereign currencies issued by former colonial master, France. The currencies of 14 independent colonies are still issued in France. These former French colonies have to pledge gold to France for CFA currencies. Time for the same 14 French colonies in Africa to take back their own assets.
由前殖民者法国发行的非洲金融共同体法郎主权货币。14 个独立殖民地的货币仍由法国发行。这些前法国殖民地必须向法国抵押黄金以换取非洲金融共同体法郎货币。非洲的 14 个法属殖民地也该收回自己的资产了。
Bernardphi
4小时前
Traore really is impressive! In the midst of chaos in much of the world, it's great to see positive developments like this.
特拉奥雷确实令人印象深刻!在世界上大部分地区一片混乱的情况下,能看到这样的积极进展真是太好了。
Garyvahl
15小时前
With the gold mine back..B. Faso don’t need to borrow money from the. WB & IMF…No more debt trap.
有了金矿.....布基纳法索不需要向世行和国际货币基金组织(IMF)借钱了.....不再有债务陷阱。
Geopoliticalt
5小时前
and once they link up with China for infrastructure, the sky is the limit, as the saying goes!!
一旦他们和中国在基础设施上连接起来,就像俗话说的那样,天空是极限!!
AllodialTitle
1天前
This could have a knock on effect for mines within the BRICS plus zone. The west is going to be shut off from strategic metals.
这可能会对 “金砖+”区域内的矿山产生连锁反应,西方将无法获得战略金属。
Politicaltrend
22小时前
South Africa should learn from Burkina faso
南非应向布基纳法索学习!
Karakulak
1天前
It's funny to see how many Canadians own gold mine exploration companies but are unable to mine in their own country because of the impossibilty to obtain permits
有趣的是,有多少加拿大人拥有金矿勘探公司,但却无法在自己的国家开采,因为无法获得许可证。
Chris-Someguy
12小时前
Canada is America's strategic resource
加拿大是美国的战略资源!
Mohamedmo
1小时前
Great leader . I am sure he will be a Gaddafi like head of state who will make the citizens of Burkina Faso richer .
伟大的领导人,我相信他将成为像卡扎菲一样的国家元首,让布基纳法索人民更加富裕。
Philomenaaj
3分钟前
Good move, bye bye poverty in Burkina Faso and whole Africa. The world is changing and Africa will rise up
这步棋走得好,布基纳法索和整个非洲的贫困将一去不复返。世界在改变,非洲将崛起!
Jesussono
5小时前(修改过)
It is time for African countries to enjoy their own resources..
现在是非洲国家享受自己的资源的时候了。
Cosmoray
1天前
I see some Western freedom and democracy headed tours Burkina Faso.
我看到一些西方的自由和民主,正在向布基纳法索进发。
Floydlholt
1天前
Where's there gold, oil, and natural resources....the USA is coming to protect freedom and democracy.
哪里有黄金、石油和自然资源....美国就要来保护自由和民主。
Geopoliticalt
20小时前
yeah, but Russia is already there to prevent that from happening...
是的,但俄罗斯已经在那里阻止了这一切的发生......
Floydlholt
20小时前
I always said the next big war will be in Africa over the resources there. Ukraine is a weapons testing ground for the USA. The USA been extremely busy with building and upgrading bases throughout Africa in the last few years.
我一直都说,下一场大战将发生在非洲,争夺那里的资源。乌克兰是美国的武器试验场。过去几年,美国一直忙于在非洲各地建设和升级基地。
Geopolitical
20小时前
I see your logic in saying so...
我明白您这么说的逻辑......
Floydlholt
20小时前
more and more National Guard soldiers and regular soldiers in the USA had been activated and heading to Africa lately for a reason. And the media been extremely quiet about this. I noticed this when I was searching for American soldiers killed in Ukraine and accidentally discovered a lot of deployments from multiple units to Africa. I been deployed to Iraq and feel like the high deployment of troops to Africa is built for war.
最近,越来越多的美国国民警卫队士兵和普通士兵被派往非洲,这是有原因的。而媒体对此却极为低调。我在搜索在乌克兰阵亡的美国士兵时发现了这一点,无意中发现了很多多支部队被部署到非洲。我曾被派往伊拉克,感觉向非洲大量部署部队是为战争而生。
Shomadea
10小时前(修改过)
The structural economic traps set up by the colonialists to extract minerals and wealth from African countries is gradually coming to an end. Every country needs to take decision to attain economic sovereignty and prosperity. The minerals from nationalised must be refined in Burkina Faso.
殖民主义者为从非洲国家攫取矿产和财富而设置的结构性经济陷阱正在逐渐结束。每个国家都需要做出决定,以实现经济主权和繁荣。国有化的矿产必须在布基纳法索提炼。 |