为什么澳大利亚一直在做美国希望它做的事?

206 0
卡卡西里 2024-6-28 17:00:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么澳大利亚一直在做美国希望它做的事?在中国访问之后,人们希望两国关系会解冻,但现在看来并没有--原因如下:

为什么澳大利亚一直在做美国希望它做的事?

为什么澳大利亚一直在做美国希望它做的事?

Easonluo
1天前
When you ally with the US you lost your sovereignty.

当你与美国结盟时,你就失去了主权。


BebekGoreng
1天前
australia is not even an ally In 1975, Gough Whitlam, australian's prime minister at that time dared to try to assert his country’s autonomy. The cia and mi6 made sure he paid the price.

澳大利亚甚至不是盟友。1975 年,时任澳大利亚总理的戈夫-惠特拉姆大胆地试图维护自己国家的自主权,中情局和军情六处让他付出了代价。


Harryni
1天前
Remind you, all the US does not only control Australia's big4(banks) and largest resources enterprises, never forget the US also owns Australia's media corporations, and even Australia's strategic study institution funded by CIA, talking about foreign influence and interferance?

提醒你一下,美国不仅控制着澳大利亚的四大银行和最大的资源企业,别忘了美国还拥有澳大利亚的媒体公司,甚至澳大利亚的战略研究机构也是由美国中央情报局资助的,还谈什么外国影响和干涉?


Markswang
1天前
Those differences led China and the US to grow ever further apart
Reason 1: There's no slaughter, loot and genocide against ethnic minorities in China, the 'I Can't Breathe' incident never happened in China.
Reason 2: China does not allow 1% of the population to own more than 90% of the population's total wealth.
Reason 3: China does not allow its people to die in mass shootings, let alone let school children get massacred by guns.

这些分歧导致中美两国日益疏远:
理由一:中国没有对少数民族的屠杀、掠夺和种族灭绝,"我无法呼吸 "事件从未在中国发生过。
理由 2:中国不允许 1%的人拥有超过 90% 的总财富。
理由 3:中国不允许自己的人民死于大规模枪击事件,更不允许学童被枪支屠杀。


Reason 4: China does not allow the drug problem to plague the country and kill more than 100,000 people every year.
Reason 5: China has never invaded other countries or engaged in colonial expansion.
Reason 6: China never interferes in the internal affairs of other countries, and never seeks and fosters agents abroad.

理由 4:中国不允许毒品问题困扰全国,每年造成 10 多万人死亡。
理由 5:中国从未侵略过其他国家或进行殖民扩张。
理由 6:中国从不干涉别国内政,从不在国外寻找和扶植代理人。


Reason 7: China has never based its foreign policies on 'cheating, lying and stealing', unlike the US China sees such motto is shame, not pride.
Reason 8: China has never sought to dominate the world, nor deprived any country (region) of its right of development. On the contrary, China shares development and prosperity with all trading partners.

理由 7:中国的外交政策从不以 "欺骗、撒谎和偷窃 "为基础,与美国不同,中国认为这样的格言是耻辱,而不是骄傲。
理由 8:中国从未谋求主宰世界,也从未剥夺任何国家(地区)的发展权。相反,中国与所有贸易伙伴共享发展与繁荣。


Reason 9: China will never do anything to weaken or eliminate an opponent in order to win. Instead, China is focused on bettering itself.
Reason 10: China never fires missiles at wandering balloons, but heavily invests in better infrastructures so Chinese people can enjoy better life, safety and health.

理由 9:中国从不为取胜而削弱或消灭对手。相反,中国专注于更好地发展自己。
理由 10:中国从不向游荡的气球发射导弹,而是大力投资改善基础设施,让中国人民享有更好的生活、安全和健康。


Peterpan
1天前
The narrative that Australia allies with the US for protection  from China is plainly false. China hasn't been waging wars of aggression around the world, the US has. It follows that Australia is actually allied with the US to protect itself from what the US would do if it wasn't.

澳大利亚与美国结盟是为了防范中国,这种说法显然是错误的。中国并没有在世界各地发动侵略战争,发动战争的是美国。因此,澳大利亚与美国结盟实际上是为了保护自己免受美国的伤害。


Hengng
1天前
Agreed, China has never invaded Australia in five thousand years. Please ask the Prime Minister of Australia to explain this agenda.

同意,中国五千年来从未侵略过澳大利亚,请澳大利亚总理解释这一议程。


Harryni
1天前
As we know, China formed not by race but by civilisation. Long before British discovered Australia, in 1632 (Ming dynasty) Chinese navy commander Zheng He led a fleet arrived in Australia and New Zealand, Chinese did not colonise Australia, the emperor Zhu Di called Australia and the other islands 'Hua Wai Zhi Di 化外之地', meant non-civilised land, so not ours.

众所周知,中国的形成不是因为种族,而是因为文明。早在英国人发现澳大利亚之前,1632 年(明朝)中国海军统帅郑和率领舰队抵达澳大利亚和新西兰,中国人并没有在澳大利亚殖民,明成祖朱棣称澳大利亚和其他岛屿为 "华外之地",意思是非文明之地,所以不是我们的。


Stevetout
15小时前
Australia is a hostage of the USA with a gun pointed at its head Some decide to side with the USA for their own safety, profit & influence Others just obey & do as they're told, understanding clearly the consequences The rest of us have no choice but to scream into the void & hope we're all not lumped in with the former two Can a Chinese family please adopt an elderly Australian, I'm house trained.

澳大利亚是被美国用枪指着脑袋的人质,有些人为了自己的安全、利益和影响力决定站在美国一边。其他人只是服从和照做,清楚地了解后果。剩下的人别无选择,只能对着虚空大喊大叫,希望我们不会被归入前两种人之列。能否请一个中国家庭收养一位澳大利亚老人,我受过家政训练。


Cherubimcher
1天前
Australian good encomy is dependent to China; but Australian politicians' political life is controlled by the US.

澳大利亚的良好经济依赖于中国,但澳大利亚政客的政治生活却受制于美国。


Vincentcacciola
1天前
Hilarious Australia's good economy? The economy in Aus is stuffed give me a break

可笑的澳大利亚良好的经济?澳大利亚的经济不景气,饶了我吧!


Jerrystakeon
1天前
There's nothing wrong with the economy in Australia, it's strong, robust and has a good future, the problem is, the economy is owned and managed by an outsider, so all the profits are flying out of the country - the US owns and controls it, and that's how we know the economy is good, it will grow the nation's GDP will grow but the income inequalities will grow further - people don't seem to realis it and think the econmy is bad, the truth is, the eoncomy is fine. Australia's income is being siphoned off

澳大利亚的经济并没有什么问题,它很强大,很稳健,而且前景很好,问题是,经济是由外人拥有和管理的,所以所有的利润都飞出了国门--美国拥有并控制着经济,这就是我们为什么知道经济很好的原因,经济会增长,国家的GDP会增长,但收入不平等会进一步加剧--人们似乎没有意识到这一点,认为经济很糟糕,但事实是,经济很好。澳大利亚的收入正在被抽走!


Digitalnomad
1天前
Australia is a defacto US protectorate in military terms, and economically,its largest foreign owner. The fabricated "fear" of its largest trading partner, China, will keep Australia in continual submission to the US for a long time to come. In the current "symbiotic relationship" between the two nations,Australia will continue to supply troops to fight US wars to maintain the latter's global hegemony. Previously, it was the middle east, going forward it will be China.

在军事上,澳大利亚是美国事实上的保护国;在经济上,澳大利亚是美国最大的外国所有者。对其最大贸易伙伴中国捏造的 "恐惧",将使澳大利亚在未来很长一段时间内继续屈从于美国。在两国目前的 "共生关系"中,澳大利亚将继续为美国的战争提供军队,以维护美国的全球霸权。以前是中东,今后将是中国。


When China gets into a fight with the US over Taiwan, Australia will stand to lose 32.5% of its economy, as its has no choice but to stand alongside the US. US controlled Australian media have been hard at work in preparing the public mindset for a "military invasion" from China to take over the land down under, to justify the nation's future military engagement with its largest trading partner.

当中国与美国在台湾问题上发生争执时,澳大利亚将失去 32.5% 的经济,因为它别无选择,只能与美国站在一起。美国控制下的澳大利亚媒体一直在努力为中国 "军事入侵"澳大利亚做好准备,以证明澳大利亚未来与其最大贸易伙伴的军事接触是合理的。


With the BRI coming of age, Australia's role as a mineral supplier to China may diminish over time as cheaper sources become available from Central Asian countries like Kazakhstan etc. Maybe by then Australian exporters will finally diversify to the US ?

随着 "一带一路倡议"时代的到来,澳大利亚作为中国矿产供应国的角色可能会随着时间的推移而逐渐减弱,因为哈萨克斯坦等中亚国家会提供更廉价的矿产资源。也许到那时,澳大利亚出口商最终会转向美国。


Yaoliang
1天前
While the BRI is an excellent project for countries to be closer in their trade n investment links with each other for mutual benefits, it will not enable China to find a reliable supply of iron ore large enough to replace those from Australia.

虽然"一带一路倡议"是一个很好的项目,可以让各国在贸易和投资方面建立更紧密的联系,实现互利共赢,但它无法让中国找到足够大的可靠铁矿石供应来替代澳大利亚的铁矿石供应。


Jerrystakeon
1天前
Not true , China will get or from Guinea and Brazil that is as good as Australian ore, they can get it from places in Indonesia and Mongolia too but the Fecontent is not as high, so the quality is not as good - Australian is good quality, but it's not unique

不是这样的,中国可以从几内亚和巴西获得不亚于澳大利亚的矿石,他们也可以从印度尼西亚和蒙古获得矿石,但含氟量没有那么高,所以质量没有那么好--澳大利亚的矿石质量很好,但不是独一无二的。


Sootuckchoong
1天前
"If you do what the Americans say, your economy id destroyed, your standard of living drops, you are joining a war you don't need to fight, against a country  who really isn't your enemy ......" Colonel Douglas Macgregor

"如果你按照美国人说的去做,你的经济就会遭到破坏,你的生活水平就会下降,你就会参加一场你不需要参加的战争,而对手其实并不是你的敌人......"。道格拉斯-麦克格雷格上校。


BebekGoren
1天前
imo since Gough Whitlam was taken down in 1975, australia was not a sovereign state anymore.

我认为,自从 1975 年高夫-惠特拉姆下台后,澳大利亚就不再是一个主权国家了。


Tschoong
1天前
Australia is one of the 5 eyes. It is linked with the Britain and Britain' s other grandsons: US, Canada, New Zealand. They are part of the old British Empire relics.

澳大利亚是 "五眼联盟"之一。它与英国和英国的其他孙子联系在一起: 美国、加拿大、新西兰。它们都是旧大英帝国遗迹的一部分。


Andrewchang
1天前
Most Indians are proud to be of service to the colonial master. It is in their nature.

大多数印度人都以能为殖民主子服务为荣,这是他们的天性。


Fatdoi
1天前
Impossible to be a major trading partner of China and a friend of the USA - the only reason it's going on now, is because most of the imports and exports between Australia and China are done by US corporations and most of the money transacted through them is done by US owned assets - so it's really the USA that's trading with China, not Australia - at least for the most part

不可能既是中国的主要贸易伙伴,又是美国的朋友--现在这样做的唯一原因是,澳大利亚和中国之间的大部分进出口交易都是由美国公司完成的,通过它们进行的大部分资金交易都是由美国拥有的资产完成的--因此,真正与中国进行贸易的是美国,而不是澳大利亚--至少在大部分情况下是这样。


Ginakarwita
1天前
The reality hurts, Australia is not a sovereign nation, her foreign policy is run by USA. If Australia continues their ignorance and imperialistic mentality, don't cry when being isolated by the Global South.

现实很残酷,澳大利亚不是一个主权国家,她的外交政策由美国主导。如果澳大利亚继续保持无知和帝国主义心态,被全球南方国家孤立时就别哭了。


KokHow-drjm
1天前
China and Australia have the strongest economic complementarity, with almost no competition.

中澳经济互补性最强,几乎不存在竞争。


Phillipwilliams
1天前
If Australians want the theft and embezzlement of its wealth to stop it needs to be independent and joins brics

如果澳大利亚人希望其财富不再被窃取和侵吞,就需要独立并加入金砖国家。


Denisross
1天前
The members of the Australian government display an ignorance of Australian law and the Constitution and Parliamentary procedure. Are they genuine Australians?

澳大利亚政府成员表现出对澳大利亚法律、宪法和议会程序的无知,他们是真正的澳大利亚人吗?


Michaelloong
1天前
Australia head of state is the King of UK.The final authority of Australia governance is the Governor General who is appointed by UK King or Queen and can fire the PM. . Australia is not an independent country..The US President  is now the de facto King of Australia..

澳大利亚的国家元首是英国国王,澳大利亚治理的最终权力机构是总督,总督由英国国王或王后任命,可以解雇首相。美国总统现在是澳大利亚事实上的国王。


Alanhamford
1天前
They know the laws and Constitution but they don't control actions under them Denis

他们知道法律和宪法,但他们无法控制法律和宪法下的行动。


Yuenshee
1天前
Strange enough though, the Anglo-Saxon countries comprising UK, US, Australia and Canada allying with each other also share common problems including homelessness, drug abuses, violence unlike most of the other countries.

但奇怪的是,由英国、美国、澳大利亚和加拿大组成的盎格鲁-撒克逊国家彼此结盟,也有共同的问题,包括无家可归、吸毒、暴力等,这一点与其他大多数国家不同。


Kokwahong
1天前
Aussie politicians does not hv any choice primarily due to d political system n Uncle Sam holding their jewels in their hands.

澳大利亚的政客们没有任何选择,主要是由于他们的政治制度,山姆大叔把他们的珠宝握在手里。


Ricardosy
1天前
As an Australian, I have always doubted our independence. I wondered why we are not respected in Asia. Now I know. I feel saddened by the state of our subjugation. We should be looking up to our neighbour New Zealand, whose Prime Ministers from PM David Lange to the present, are not beholden to anyone. Thank you for this scholarly yet clear and simple presentation.

作为一名澳大利亚人,我一直怀疑我们的独立性。我想知道为什么我们在亚洲不受尊重。现在我知道了。我为我们的屈从状态感到悲哀。我们应该向邻国新西兰学习,从戴维-兰格总理到现在,新西兰的总理们都不受制于任何人。感谢您的学术性而又简洁明了的介绍。


Thulomanchay
1天前
Australia should consider itself Asian, break free of US domination, and be a leader in Asia.

澳大利亚应该把自己视为亚洲人,摆脱美国的统治,成为亚洲的领导者。


Brianliew
1天前(修改过)
China is by far the most important and valuable customer of Australia. No Australian in his right mind would want to put such ties in jeopardy. Furthermore China has shown no whatsoever aggressive motive against Australia, at least that's what we see so far.

中国是澳大利亚迄今为止最重要、最有价值的客户。任何一个心智正常的澳大利亚人都不愿意破坏这种关系。此外,中国也没有表现出任何针对澳大利亚的侵略动机,至少目前我们看到的是这样。


Junksails
17小时前
The days of US hegemony is almost over. Australia needs to change tact and move with the winner. The Australia press needs to BE AUSTRALIA CONTROLLED

美国的霸权时代即将结束,澳大利亚需要改变策略,与胜者同行。澳大利亚新闻界需要由澳大利亚人控制!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网站地图|渝公网安备 50019002502186号|音飞网 ( 渝ICP备2022004218号-1 )

GMT+8, 2024-7-14 15:56 , Processed in 0.079029 second(s), 33 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.